Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Petitaj tradukoj - Wjoe

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 9 de proksimume 9
1
45
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Brazil-portugala Por Atlântida, por Gomorra, por Sodoma... Louise...
Por Atlântida, por Gomorra, por Sodoma... Louise vem aí!
O inglês deve ser o americano.

Kompletaj tradukoj
Angla For Atlantis, for Gomorrah, for Sodom
Esperanto Pro Atlantido, pro Gomoro, pro Sodomo
103
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Brazil-portugala - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Kompletaj tradukoj
Angla -Watch your mouth, centurion!
Esperanto - Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
114
Font-lingvo
Italia Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste più, io vedo il cielo sopra noi che restiamo lì abbandonati come se non ci fossimo che noi due.

Kompletaj tradukoj
Hispana Cuando tú estás cerca de mí la habitación deja de existir
Brazil-portugala Quando você está perto de mim o quarto deixa de existir
81
Font-lingvo
Brazil-portugala As chamas vão consumir você! Que chamas? na minha...
As chamas vão consumir você! Que chamas? na minha opinião Louise sou eu! Eu sou o seu Anjo da Guarda.
Chamas, neste caso, significa fogo.

Kompletaj tradukoj
Latina lingvo flammae vos consument
1